ვებსაიტი არ აწვდს თარგმნის მომსახურებას. ინფორმაცია носит справочный характер. მომსახურებას აწვდიან დამოუკიდებელი სპეციალისტები, რომელთა კონტაქტები განთავსებულია ქვემოთ.
ოფიციალური თანდასწრება სასამართლო თარჯიმნის ნოტარიულ მოქმედებებსა და სასამართლო სხდომებზე სერბეთში.
სავალდებულო მონაწილეობა აკრედიტებული სასამართლო თარჯიმნის (sudski tumač) უცხო ქვეყნის მოქალაქეებისთვის, რომლებიც არ ფლობენ სერბულ ენას.
სერბეთში უცხო ქვეყნის მოქალაქეს, რომელიც არ ფლობს სერბულ ენას, არ შეუძლია:
ოფიციალური სასამართლო თარჯიმნის გარეშე.
sudski tumač-ის არ ყოფნა ნოტარიულ ან სასამართლო მოქმედების დროს შეიძლება გამოიწვიოს გარიგების ძალადაკარგვა ნებისმიერი სასამართლოს მიერ სერბეთის რესპუბლიკაში.
სასამართლო თარჯიმანი:
ნოტარიუსი ან სასამართლო არ აქვთ უფლება ჩაატარონ პროცედურა თარჯიმნის გარეშე, თუ მონაწილე არ ფლობს სერბულ ენას.
სასამართლო თარჯიმანი თანდასწრობს:
ერთ-ერთი ყველაზე ხშირი საფუძველი თანდასწრებისათვის არის უძრავი ქონების გარიგებები:
ბოლო ოფიციალური თარჯიმნის გარეშე ასეთი გარიგება შეიძლება გაწვდოს და აღიაროს ძალადაკარგულად.
დამატებითი უფლებამოსილებების გაფორმებისას:
ნოტარიუსი მოითხოვს სასამართლო თარჯიმნის ყოფნას, თუ ნდობის მფლობელი არ ფლობს სერბულ ენას.
სასამართლო თარჯიმანი თან ახლავს უცხო ქვეყნის მოქალაქეს:
თარჯიმანი უზრუნველყოფს:
თანამშრომლობა ასევე საჭიროა:
Для нотариуса და სასამართლოს მხოლოდ ეს არის შესაფერისი:
ჩვეულებრივი თარჯიმანი, ნაცნობი ან თანამშრომელი არ არის დაშვებული.
კლენტი არ ფლობს სერბულ ენას → нотариუსი მოითხოვს სასამართლო თარჯიმანს → მის გარეშე გარიგება შეუძლებელია.
უცხოელი გადასცემს полномочия წარმომადგენელს → საჭირო არის устный перевод და თარჯიმნის მონაწილეობა ფიქსირება.
უცხო ქვეყნის მოქალაქის მონაწილეობა პროცესში → სავალდებულო თანდასწრება სასამართლო თარჯიმნის.
ღირებულება დამოკიდებულია:
ფასი ყოველთვის შეთანხმდება პროცესის დაწყებამდე.
სასამართლო თარჯიმნის თანდასწრება საჭირო არის ყოველთვის, როდესაც უცხო ქვეყნის მოქალაქე არ ფლობს სერბულ ენას და მონაწილეობს ნოტარიულ მოქმედებაში: აწერს დოკუმენტებს, ადასტურებს ხელმოწერას, აფორმებს ხელშეკრულებას ან აწყობს ნდობის წერილს. ეს სავალდებულო მოთხოვნაა, არა ფორმალობა.
არა. თუ უცხო ქვეყნის მოქალაქე არ ფლობს სერბულ ენას, ნოტარიუსს არ აქვს უფლება დაადასტუროს ხელმოწერა სასამართლო თარჯიმნის თანდასწრების გარეშე. ასეთი მოქმედება ითვლება პროცესის დარღვევად.
გარიგება შეიძლება იყოს:
სასამართლო პრაქტიკაში სერბეთში, ნოტარიული მოქმედებების დროს სასამართლო თარჯიმნის არარსებობა - პირდაპირი საფუძვლია გარიგების უსამართლოდ აღიარებისთვის.
არა. არც ნოტარიუსი და არც სასამართლო არ მიიღებს ჩვეულებრივ თარჯიმანს, ნაცნობს, კომპანიის თანამშრომელს ან ნათესავს. დაშვებულია მხოლოდ აკრედიტებული სასამართლო თარჯიმანი (sudski tumač) ოფიციალური რეგისტრიდან.
არა. თუნდაც თარჯიმანი პროფესიონალი იყოს, ის არ იქნება დაშვებული, თუ არ აქვს სასამართლო თარჯიმნის სტატუსი. ნოტარიუსი მუშაობს მხოლოდ ოფიციალურად უფლებამოსილ sudski tumač-თან.
დიახ. უცხოელის მიერ უძრავი ქონების შეძენისას სასამართლო თარჯიმნის თანდასწრება არის სავალდებულო პირობა. ეს ეხება:
თარჯიმნის გარეშე ასეთი გარიგება სამართლებრივი თვალსაზრისით დაუცველია.
დიახ, თუ ნდობის გამცემს არ აქვს სერბული ენის ცოდნა. ადვოკატების, აგენტების, ბუღალტერების ან სახელმწიფო ორგანოებში წარმომადგენლებისთვის ნდობის გაფორმებისას ნოტარიუსი მოითხოვს სასამართლო თარჯიმნის თანდასწრებას.
დიახ. თუ უცხოელი მოქალაქე მონაწილეობს სასამართლო პროცესში და არ ფლობს სერბულ ენას, სასამართლო ვალდებულია უზრუნველყოს სასამართლო თარჯიმნის მონაწილეობა. ეს ეხება:
ეს სხვადასხვა მომსახურებაა:
თუნდაც თუ დოკუმენტი წინასწარ არის თარგმნილი, თანხლება მაინც საჭიროა.
რეკომენდირებულია — დიახ. დოკუმენტის წინასწარი თარგმნა საშუალებას იძლევა:
როგორც წესი — არა. ნოტარიუსი და სასამართლო არ ეყრდნობიან სუბიექტურ გაგებას, არამედ ფორმალურ ენის ცოდნას. ეჭვის შემთხვევაში, ისინი მოითხოვენ სასამართლო თარჯიმნის ყოფნას.
დიახ. თარგმნილი დოკუმენტი არ ცვლის устный перевод подписания დროს. სასამართლო თარჯიმანი ადასტურებს, რომ დოკუმენტის შინაარსი განმარტებულია და გაგებულია პროცესში.
სასამართლო თარჯიმანი თანხლებს კონკრეტულ ენაზე, რომელიც წინასწარ არის მითითებული. ენა უნდა შეესაბამებოდეს იმ ენას, რომელსაც რეალურად ფლობს უცხო ქვეყნის მოქალაქე.
ხანგრძლივობა დამოკიდებულია:
დრო ყოველთვის წინასწარ შეთანხმდება.
დიახ, აუცილებელია. ნოტარიუსები და სასამართლოები მუშაობენ განრიგით, ხოლო სასამართლო თარჯიმანი უნდა იყოს ოფიციალურად ჩართული პროცესში. სასწრაფო თარჯიმნის ძიება ხშირად იწვევს პროცესის გადავადებას ან ჩაშლას.
თუ თქვენ ხართ:
სასამართლო თარჯიმნის თანხლება პრაქტიკულად ყოველთვის აუცილებელია. ეჭვის შემთხვევაში, უკეთესია წინასწარ уточნოთ.
იმიტომ, რომ:
ქვემოთ წარმოდგენილია აკრედიტებული სასამართლო თარჯიმნები (sudski tumač), რომლებიც ახორციელებენ ოფიციალურ დოკუმენტების თარგმნას სახელმწიფო ორგანოებისთვის, სასამართლოებისთვის, ბანკებისთვის და სხვა ბელგრადის დაწესებულებებისთვის.
ვებსაიტი არ უზრუნველყოფს თარგმნის მომსახურებას და არ არის პასუხისმგებელი მესამე პირების მომსახურებაზე. თარჯიმნების საკონტაქტო ინფორმაცია განთავსებულია მხოლოდ საინფორმაციო მიზნებისთვის.
თუ თქვენ მუშაობთ როგორც აკრედიტებული სასამართლო თარჯიმანი (sudski tumač) ბელგრადში, შეგიძლიათ განათავსოთ ინფორმაცია თქვენი შესახებ ამ განყოფილებაში.
მოგვწერეთ, რომ განვიხილოთ განთავსება.